Общество

Сътрудничество между проф. д-р Калина Стефанова и китаистката д-р Евелина Хайн от СУ „Св. Климент Охридски”

Наскоро, в СУ “Св. Климент Охридски”, беше защитена магистърска теза на тема „(Не)преводимост на българската пиеса “Полковникът-птица” на китайски език в контекста на културния трансфер”.

Дипломантката е Надежда Лазарова (Магистърска програма “Междукултурна комуникация и превод, с китайски и български език” към катедра Китаистика), а научен ръководител – д-р Евелина Хайн. Идеята за изследването възниква след публикуването в Китай на първата антология на източноевропейска драматургия, в два тома, на китайски, съставена от проф. д-р Калина Стефанова (China Theatre Press, 2019) и включваща пиесата на Бойчев, която е изучавана в много университети по света.

Ключова за работата върху тезата е възможността за директно общуване на дипломантката както с автора, така и с китайската му преводачка Гуей Хан, контакт с които е осъществен благодарение на проф. д-р Стефанова. За проф. Стефанова и д-р Хайн това е следваща стъпка от много ползотворно сътрудничество, започнало със съвместната им работа над първото издание на китайски пиеси в България, „Въведение в съвременната китайска драматургия”, изд. Български бестселър”, 2020. То е съставено и редактирано от проф. д-р Стефанова, а д-р Хайн е преводачка на пиесата „Буря”, от доаюена на китайската съвременна драма Цао Ю, и на всички текстове за китайската драма включени в книгата.

Интересно от мрежата

Pin It on Pinterest